《鷸蚌相爭(zhēng)》原文翻譯:以前,趙國(guó)準(zhǔn)備攻打燕國(guó),這時(shí)蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):“今天我來(lái),路過(guò)了易水,突然看見(jiàn)一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),而這時(shí)有一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌立馬閉攏,夾住了鷸的嘴 。
《鷸蚌相爭(zhēng)》原文翻譯:以前,趙國(guó)準(zhǔn)備攻打燕國(guó),這時(shí)蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):“今天我來(lái),路過(guò)了易水,突然看見(jiàn)一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),而這時(shí)有一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌立馬閉攏,夾住了鷸的嘴 。鷸說(shuō):“今日不下雨,明日不下雨,遲早干死 ?!焙影鲆矊?duì)鷸說(shuō):“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就會(huì)餓死你 ?!眱蓚€(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了 。
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來(lái),過(guò)易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善?!蹦酥?。
方——?jiǎng)倓偂?/p>
蚌——貝類(lèi),軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開(kāi)閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對(duì)峙
鷸——一種水鳥(niǎo),羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長(zhǎng),常在淺水邊或水田中捕食小魚(yú)、昆蟲(chóng)、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專(zhuān)指鳥(niǎo)獸的嘴。
雨——這里用作動(dòng)詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對(duì)……說(shuō)。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
并——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊??;害處,這里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔(dān)心。
為——替,給。
做事情要懂得權(quán)衡利弊,不能夠只顧著眼前利益,而忽視真正隱藏在背后的敵人 。
一只河蚌張開(kāi)蚌殼,在河灘上曬太陽(yáng).有只鷸鳥(niǎo),從河蚌身邊走過(guò),就伸嘴去啄河蚌的肉.河蚌急忙把兩片殼合上,把鷸嘴緊緊地鉗住.鷸鳥(niǎo)用盡力氣,怎么也...
鷸蚌相爭(zhēng)是“鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利”的省語(yǔ)。比喻雙方相持不下,而使第三者從中得利。
《鷸蚌相爭(zhēng)》它告訴人們?cè)诟鞣N紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng)中,如果對(duì)立的雙方爭(zhēng)持不下,結(jié)果會(huì)兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。
《鷸蚌相爭(zhēng)》選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》。它告訴人們:在各種紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng)中,如果對(duì)立的雙方爭(zhēng)持不下,結(jié)果會(huì)兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。
《鷸蚌相爭(zhēng)》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓?zhuān)瑓s讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權(quán)衡得失,不要只想著對(duì)自己有利的一面,要相互謙讓。
《鷸蚌相爭(zhēng)》選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》。它告訴人們:在各種紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng)中,如果對(duì)立的雙方爭(zhēng)持不下,結(jié)果會(huì)兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。
《鷸蚌相爭(zhēng)》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓?zhuān)瑓s讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權(quán)衡得失,不要只想著對(duì)自己有利的一面,要相互謙讓。
?《鷸蚌相爭(zhēng)》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓?zhuān)瑓s讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權(quán)衡得失,不要只想著對(duì)自己有利的一面,要相互謙讓。