cross 表示“橫過(guò),穿過(guò)”,是動(dòng)詞,在句子里做謂語(yǔ);across 表示“穿過(guò),橫過(guò)”,是介詞,使用的時(shí)候需要和動(dòng)詞搭配才可以。例如,Be careful when you cross the street.過(guò)馬路時(shí)要小心。
cross作動(dòng)詞用,“穿過(guò),越過(guò)”的意思。主要表示在物體表面上橫穿。如橫過(guò)馬路、過(guò)橋、過(guò)河等,與go across同義。
例如,Be careful when you cross the street.過(guò)馬路時(shí)要小心。
Cross (Go across )the bridge, and you will see a big buiding.
過(guò)這座橋你就會(huì)看到一棟大樓。
cross作名詞用是“十字架,十字形飾物”的意思。
across是介詞,有“橫跨,橫穿,穿越”之意。
如,The Great Green Wall is across the northwest of China.綠色長(zhǎng)城橫跨中國(guó)西北。across與go/walk等動(dòng)詞連用表示“穿過(guò),越過(guò),橫穿”的意思。與cross基本同義,也是表示從物體表面經(jīng)過(guò)。
例如,Go across the road , you will find the post office on your left.
橫過(guò)這條公路,你會(huì)發(fā)現(xiàn)郵局就在你的左邊。
1、Sweating and panting he emerged at Charing Cross just in time to get the six-forty.
等他滿頭大汗、氣喘吁吁地來(lái)到查令十字街時(shí),正好趕得上六點(diǎn)四十的車次。
2、Tell the children to look out when they cross the main street.
告訴孩子們過(guò)大街時(shí)要當(dāng)心。
3、She says, 'stop', blows the whistle and now we can cross the road. We can cross the road.
她會(huì)說(shuō):停下,即吹口哨,這下我們可以過(guò)馬路了。
4、Victoria: [to Tristan Thorne] You can't cross the wall, nobody crosses the wall.
維多利亞(對(duì)特里斯坦·索恩說(shuō)):你不能穿過(guò)城墻,沒(méi)有人能夠穿越它。
5、Oh, and the cross country's terrible, mummy.
哦,鄉(xiāng)下的十字路口很可怕,媽媽。
《老人與海》一個(gè)漁夫與偉大夢(mèng)想的故事?!独先伺c海》講述的是古巴漁夫圣地亞哥在海上捕魚的故事。這是一個(gè)關(guān)于人與自然博弈的故事,一個(gè)老人對(duì)夢(mèng)想堅(jiān)...
iguana和lizard沒(méi)有什么區(qū)別,iguana應(yīng)該是lizard的一種,lizard比較籠統(tǒng),指得是所有蜥蜴,iguana指的是鬣鱗蜥...
are可以用于第一人稱、第二人稱、第三人稱;is只用于第三人稱。are可以用于單數(shù)、復(fù)數(shù);is只用于單數(shù)。兩者的具體用法為:are用在第二人...
自可斷來(lái)信,徐徐更謂之翻譯:你就可以去回絕媒人,以后再慢慢商議。出處:《孔雀東南飛》。原文:阿女含淚答:“蘭芝初還時(shí),府吏見(jiàn)丁寧,結(jié)誓不別離...
fat與fit這兩個(gè)英語(yǔ)單詞雖然在拼寫上十分相似,但是這兩個(gè)單詞的詞義卻有很大的區(qū)別。fat用作形容詞解釋為“肥胖的”,而fit也可以用作形...
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂翻譯為:先帝開(kāi)創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了。出自《出師表》:“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急...
部編版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文必背詩(shī)詞清單:1、觀滄海/曹操;2、聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄/李白;3、次北固山下/王灣;4、天凈沙·秋思/馬致遠(yuǎn);5、...
humor和humour的區(qū)別在:humour是英式英語(yǔ)的寫法,而humor是美式英語(yǔ)的寫法。除此之外,這兩個(gè)單詞在意思和表達(dá)上都是沒(méi)有區(qū)別...